На американском форуме Reddit выложили ссылку на видео "Винни-пух и пчелы" с английскими субтитрами — в итоге море смешных комментариев, американцы в восторге. Я смеялся до слез, читая их комментарии.
Эти люди удивляются тому, какой мультик серьезный и креативный. Делюсь с вами переводом самого интересного, а в конце поделюсь своим мнением.
"Парам парам парам пам па" — хоть я парень, но как девчонка хихикал в этот момент.
Моя жена русская. Она поет "парам парам пам па" каждый раз, когда мы поднимаемся по лестнице. В такие моменты я особенно счастлив)
"Это жжж неспроста" — черт побери, вот это глубина мысли! Теперь это моя любимая фраза. 🤣
Мне понравилось, как русский Пух может накачивать шарики гелием из своих мощнейших легких.
"Пятачок, а у тебя случайно нет дома ружья?" Ха. КОНЕЧНО же, у советского Пятачка есть дома ружье! 😂
У этого медведя экзистенциальный кризис, связанный с пчелами. Это очаровательно и так по-русски.
Мой любимый диалог: "Как я выгляжу, Пятачок? Как медведь с воздушным шаром".
"Кто это ходит за мёдом с шариками? Я хожу." 😂😂
Блииин, я ржу над фразой: "Это какие-то неправильные пчелы. И они делают неправильный мед"
Мы с женой переехали в США маленькими детьми, но смотрели эти мультики у себя на родине. Теперь показываем их детям. Это вечная классика.
Мое мнение: в советских мультиках действительно очень много серьезных философских рассуждений, они взрослые, где-то даже мрачные, взять того же "Маугли", "Ежика в тумане" или "Щелкунчика". "Маугли" советская и "Книга джунглей" американцев - разница колоссальная.
В советских мультиках обсуждают глубокие, сложные темы. С одной стороны это хорошо - готовит ко взрослой жизни. С другой стороны, темы там подчас не детские, и я как ребенок лично их не всегда понимал. По-моему, это даже перебор, когда взрослые пытаются втиснуть в мелких слишком много. Это то же самое, что в 10 классе изучать Анну Каренину. Ну кто, блин, в 16 лет что-то поймет про измены, любовный треугольник, достоинство и честь? Мысли вообще о другом!
До сих пор помню, в какой ужас меня вгонял мультик "Ух ты, говорящая рыба" про демона и болтливого чувака (рыбу). Арменфильм постарался.
Американские мультики, в противовес, беззаботные, веселые и наивные. В них очень много детского, игрового, как раз того, что положено детям. Маугли у них - маленький парень, который постоянно танцует и веселится. Но в них недостает глубины, серьезности. Тот же "Том и Джерри" учит постоянно издеваться друг над другом, беситься, подкалывать, шутить (хотя "Ну погоди" в этом тоже может поспорить).
В общем, наши страны в этом смысле некоторые противоположности в детской мультипликации. Возможно, поэтому им так и понравился наш серьезный Пух, потому что им этого не хватает. А нам не хватает их беззаботности, легкости.
А вы как думаете, в чем разница?