Акцент и общество

1987

"Не говори 'melk', Крэйг" мама мне сказала. Говори "milk".


Мне было 5 лет, я был на кухне с мамой на ферме в деревне Winwick. И я был недоволен.


"Мам, почему?? Melk же!"

"Это неправильно, мой дорогой"


Но я помню, что я был уверен, что так правильно и что так говорили. Я тоже хотел так говорить и возмущался, что теперь нельзя, и что надо научится говорить дурацкое “milk”.


27 лет спустя, я в онлайн-игре познакомился с скандинавским другом Эрик, чьей ник "Mjelker Mjolkeren". И я внезапно вспомнил этот момент из раннего детства. В Дании и Голландии, говорят "melk". Вспомнил еще уроки историю Англии, про Danelaw (наглые датские Викинги долго контролировали север Англии), и все стало на свои места.


Я Викинг и я пью melk!


Ну, безлактозное...


В Англии есть шокирующе большое количество разных акцентов. До нашествия BBC и их стандартизации языка, если ты ездил 30 миль в другой город, – тебе там могло быть тяжело понимать людей. С тех пор говоров стало меньше и акценты более понятны, но все-таки, англичанин сразу поймет, что ты из другого города и часто может сказать достаточно точно откуда ты.


Когда мы с моей семьей переехали с фермы в город Олдхэм (10 миль севернее), дети в школе сначала издевались надо мной за то, что я говорю "posh" (мажороно, понтово). Факт, что я из небогатой семьи и что я родился в Олдхэме, как и мама, папа, дедушки и бабушки их не убедил. Пришлось выучить местный акцент или я мог вечно остаться "не своим". Забавно, что наши с ними акценты настоящий “posh” человек не смог бы отличить.


В 2001 я поехал в Эксетер учиться и заново столкнулся с этой проблемой. Из 1500 человек, я нашел 2 северянинов. Один из Ливерпуля, один из Йорка. Все остальные были южными ребятами, многие из Guildford. У них одинаковые, выщесредоклассные гласные, у меня… другие.

Однажды, я задал новому другу вопрос "dya wan' owt from't' shop?" На что он сильно удивился и спросил "что the hell значит 'do you want out from shop'?"


"Owt" = anything на севере. Nothing = "nowt". Наверное от "aught/naught".


Но на юге так тебя не поймут. Было грустно, но пришлось избавиться от таких клёвых "своих" слов.


После университета, я заметил что-то интересное: я никак не мог произносить некоторые слова на северном акценте. Такие "умные" слова как "juxtaposition" и "ubiquitous" я на автомате говорил по-южному. Целый слой моего словарного запаса был выучен с южным акцентом и когда разговаривал, я перепрыгивал с одного акцента на другой.


Интересный факт - многие простые/базовые слова на английском имеют германские корни и более сложные/продвинутые концепции - французские:


Food / fodder - Futter.

Просто еда / корм.

Cuisine - la cuisine.

У ля ля, восхитительная и вкусная кухня.


Stool - Stuhl.

Простая штука, три ножки, без спинки, твердая.

Chair - chaiere (old fr), la chaise.

4 ножки, спинка, подушки, удобно и круто.

Great - gross - великое.

Magnificent - magnifique - зашибись!


Ну и так далее. Все крутое - французское и южное, все низко-классовое - германское и северное. И все из-за наглых Нормандцев, которые завоевали нашу страну в 1066 году. 400 лет, монархия говорила на французском, и весь двор тоже. Ты либо знал французский и был клевым, сидел на magnificent chair и ел delicious cuisine, либо ты был родом из Олдхэма. Эх.


Еще важно отметить, что наши академические учреждения и пособия сотни лет использовали латынь и греческий, а не древний датский.


Ну так вот, в Англии, твой акцент говорит что-то о тебе и какой слой общества ты представляешь. Образованный ты или нет. Культурный или нет. Стоишь внимания или нет. И я тут не жалуюсь, не считаю это снобством, это просто одна из функций общества моего народа. Как кирпич в стене, нельзя просто взять и вытащить те, которые не нравятся. Ну или правило общество не картошка, не выбросишь в окошко)


На моей первой работе на юге, это стало красноярко. Ко мне, некоторые не очень дружелюбно обращались. Когда узнали, что я учился в том же университете как они, сразу поменялись отношения. Прямо сразу.


После этого, я решил выучить южный акцент. Перед зеркалом многоповторно повторял как Хью Лори говорил в Jeeves and Wooster. Это было немного неприятный процесс, так как я чувствовал, что так я потеряю часть себя. Да еще и как Вустер говорю.


У меня получилось на 90%+. Некоторые звуки не получились в совершенстве выучить. И один звук "u" я никак не мог поменять. Не потому, что это совсем невозможно - я могу сказать "cup", "but", итд как южанин. Но мой мозг мне не дает этого делать. Чисто психологически не могу. Как будто это последнее предательство. Как будто это слишком "posh" как те дети говорили. Когда стараюсь так говорить, я прямо чувствую сопротивление в себе.


Мне кажется, что это та же причина почему мой русский акцент в таком плохом состоянии. Позавчера, в магазине, после 5 слов меня дружно спросила кассир "о, а вы откуда к нам приехали?". С одной стороны было приятно как она явно радовалась, что я тут в Петербурге, а с другой стороны, мне стало стыдно, что я так и не исправил свой акцент. Я даже очень хочу это сделать. Говорить красиво как петербуржец – очень хочу. Так, чтобы не стесняться, стыдиться, и чтобы не приносили креветки когда я заказал говядину.


Чувствую, что я не делал это из-за того, что снова боюсь себя потерять. Столько раз уже я убирал "неправильные" части себя... Голос и язык - важная часть психики и культуры любого человека. Это часть души. Надеюсь моему подсознанию получится смотреть на это не как “потеря” а как добавление что-то нового, приятного и красивого.

Рекомендуем
@dis
@betty
Тренды

Fastler - информационно-развлекательное сообщество которое объединяет людей с различными интересами. Пользователи выкладывают свои посты и лучшие из них попадают в горячее.

Контакты

© Fastler v 2.0.2, 2024


Мы в социальных сетях: