Ответ на пост «Нужен. Можен»

Я живу в Польше, и именно на примере польского языка (второй по количеству носителей славянский язык) я понял – насколько сложен русский язык. Падежи, рода, времена, иногда до десятка форм одного слова (а если умножить на рода – еще больше), целая книга с исключениями. Я теперь с таких текстов не смеюсь.

Но тут даже сложнее, языки – как ни крути – весьма похожи (несмотря на сильное влияние немецкого и французского – от алфавита до построения предложений). И эта схожесть иногда вводит в ступор.

Если на двери кабинета у врача или в мэрии увидели надпись "nie pukać" – значит не нужно стучать в дверь. "rozbierać się" – не разбираться, а раздеваться. "dywan" – ковер, "kawior" – икра (красная или черная), а "owoce"  – фрукты.

К чему я тут растекся мыслью: славянские языки и правда очень сложные, причем как для иностранцев, так и для носителей соседних славянских языков. Из последнего моего конфуза – забыл слово посреди предложения, решил воткнуть белорусское "рухацца" (двигаться), а на польском это дословно "трахаться". Было неловко.

P.S. но есть и прикольные вещи, поляки оставляют в кафе не на чай, а на пиво – так и называются – "napiwki".

Нужен. Можен

- Мисс Бельчикова! Хочу задать вопрос на русском!
- Спрашивайте!
- А как сказать ‘may’?
- ‘Может’
- Спасибо! - Может я иметь одна чашка чай?
- А-а-а, тогда "may" = "можно"
- О, ок. Можно я име...
- Можно мне*
- Что такое 'Мне'?
- Это другая форма слова "я"
- Да? Там три буквы и нет ни одного 'я'
- ... А все-таки.
- Ладно. А зачем другая форма?
- Это вроде "в мою сторону". Ты же хочешь чай в свою сторону.
- Лучше в мою, да. Ок, значит так:- можно мне име...
- И не надо 'иметь'
- Но коммунизм закончился же…
- Гспд... Просто глаголь не нужен.
- Но в английском всегда нужен глаголь!
- Мы английский учим?
- Нет. Русский.
- Ну вот. Объясню. Тут глагол *подразумевается*, всем понятно какой глаголь бы был там. Поэтому высказать не надо.
- Как? Откуда вы знаете, что будут делать с чаем?
- Просто знаем.
- Просто знаете?
- Просто… чуем.
- А мне как быть, человек без русского чуя?
- Ну, логику включай. Что обычно делают с чаем?
- Пьют?
- Умница. Значит тут имеется в виду "пить".
Но в виду глагола нет же! Нигде не видую! 😭
- Вера видит невидимое. Просто верь.
- … Хорошо... - можно мне чашка ч...
- Чашку*
- Почему?
- Ну, филологику включай.
- Я еще не филолог, только месяц назад начал свой путь…
- Хорошо, объясню: есть глаголь, которого нет, который имеется в виду, и несмотря на его отсутствие влияет на существительное.
- Госпо-р-с-т! 🤯
- И этот не присутствующий, но разумеющийся глаголь мы же уже определили как "пить".
- Который почуяли третьим носом?
- Дада. Это называется "эллипсис".
- Как та самая штука в спортзале?
- Не совсем. Короче, забей про эллипсис. Итак, после "пить" что нужно?
- Огурчик?
- Нет!
- Грибочка?
- Нйетъ! Это другой пить.
- Не знаю тогда…
- Падеж! Нужен винительный. Поэтому "чашкУ"
- Ок... Еще раз попробую…: ‘Можно мне…’
- Дада.
- ‘Чашку’
- Дадада!
- Чай.
- "Чая"
- Почемууу? И почему чаЯ а не чаМНЕ??
- Это родительный падеж. Это нужно использовать после "чашка"
- В России чашка родит чай, что ли?
- Э...
- Чашка-матюшка. Кажется понимаю метафору… Спасибо.
- Эх… ок, пусть так.
- Хотя бы что-то понял. Ух, мой мозг устал... О! А как сказать ‘need’?
- ‘Нужно’
- Пасиб. ‘Теперь… мне… нужно… чашку… чая!’
- ‘НужнА чашкА’
- Да ё п р с tea!

Ответ на пост «Третьий урок русского»

- Извините, синьора Скояттоло, можно я скажу предложение на итальянском? Я нашел все слова в словаре!

- Да, конечно, что хотите сказать?

-  “I love my wonderful mum”.

- О как мило. Хорошо, давайте.

- Ок! “Io amare…

- Amo*

- Почему? В словаре написано “amare”

- Глагол у нас спрягается. Amare - io amo. Giocare - io gioco.

- О, ок... Io amo...

- Io обычно не говорят, и так по форме глагола понятно, что любит тот кто говорит.

- Хорошо... Amo mio

- La mia*

- La mia?

- Да, -a - женское окончание

- О ок. И la- женское начание? Поэтому не “mio”?

- Нет, это определенный артикль женского рода единственного числа - la.

- …

- Понимаете?

- Нет, но верю

- Хорошо, продолжайте

- Amo la mia meraviglioso

- Mamma*

- Что? А где же "wonderful"?

- В итальянском сначала идут существительные.

- Хорошо, Amo la mia mamma meraviglioso

- Meravigliosa

- Это тоже спрягается?

- Склоняется, мой дорогой. Хотите объясню?

- О нет-нет, я очень верю, не объясняйте пожалуйста.

- Хорошо, дочитайте предложение.

- Я не знал, что ваша грамматика такая сложная, хочу назад к мисс Бельчиковой учить русский язык! 😭

Третьий урок русского

- Извините, Мисс Бельчикова, можно я скажу предложение на русском? Я нашел все слова в словаре!

- Да, конечно, что хотите сказать?

-  “I love my wonderful mum”.

- О как мило. Хорошо, давайте.

- Ок! “Я любить…

- Люблю*

- Почему? В словаре написано “любить”

- Глагол у нас спрягается. Любить - я люблю. Играть - я играю.

- О, ок... Я люблю мой

- Свою*

- Свою??

- Да, -ою - женское окончание

- О ок. И Св- женское начание? Поэтому не “М-ой”?

- Нет, когда говорится о предмете, или лице принадлежащем производителю действия, вместо притяжательных местоимений 1-го и 2-го лица, предпочтительнее употреблять местоимение свой

- …

- Понимаете?

- Нет, но верю

- Хорошо, продолжайте

- Я люблю свою прекрасный

- Прекрасную

- Это тоже спрягается?

- Склоняется, мой дорогой. Хотите объясню?

- О нет-нет, я очень верю, не объясняйте пожалуйста.

- Хорошо, дочитайте предложение.

- Я люблю свою ма…

- Дааа...

- …ма.

- Му

- Муму?

- Нет, это грустная книга. “Маму”

- Блин, я просто хотел выразить любовь к своей маме в день матерей…

- Не волнуйся, маму любить можно без слов. Но лучше с цветочками.

- Ок. Подарю ей десять тюльпанов

- Не десять а одиннадцать

- Цветы тоже склонопряжатся!?

- Нет, но чётное количество значит, что кто-то умер.

- Умер!? Я не знал, что ваша грамматика такая опасная, хочу итальянский учить! 😭

Final Baws русской грамматики

“Повторите за мной: защищающиеся” сказала нам Кэтерина.

Никто за Кэтериной не повторил. У всех пошла защитная реакция *замерзнуть-молчать*

"За-щи-щаю-щиеся", Кэтерина повторила, храбро держа улыбку на устах. Она не в первый раз проходила этот момент со студентами и вряд ли в последний.

"Какое первое слово?" спросил Лиам.

"Это одно слово"

В комнате поднялась испуганная дышь. У всех была одна мысль - "не слово это, а языкосломка!"

"Просто попробуйте. Это же не ваше первое сложное русское слово".

Полностью согласившись, мы попробовали.

"Щижащиесияющиеся" мы мямко свистнули, глядя в глаза Кэтерины с надеждой, что больше никогда она не попросит нас произносить эти звуки. И что его не будет в последнем экзамене через 3 месяца.

На нашу попытку, Кэтерина ответила дипломатичным "мгмм". "И еще раз! Защищающиеся!"

Через пять минут, когда каждый из нас успешно укусил свой язык, Кэтерина подошла к доске и начала объяснять это слово.

"Это причастие действительного залога" сказала она, написав это словосплочетание на доске.

Наши опустошённые глаза взглядели на доску, но увидели только вечно углубляющуюся темноту бездны.

"Оно в настоящем и, оно возвратное" продолжала Кэтерина. "Это функционирует как прилагательное".

Глагол, который играет роль прилагательного. Как бы ни странно, не самая странная концепция русского, с которой мы столкнулись.

"Смотрите как оформляется - берём глагол и убираем 'ть' и добавим "ющ". Тут она на нас посмотрела, чтобы проверить, что мы следим за ее словами. Мы в ответ сделали лицо "very interesting, please, tell us more", но в голове начали придумать как объяснить родителям плохую окончательную оценку.

"Дальше, мы добавим окончание прилагательного, в этом случае, у нас есть множественная форма, поэтому "ие".

"Почему многочисленная форма?"-- спросил я, увидев возможность выглядеть как будто я в основном понимаю.

"Множественная. И да, потому, что защищающихся много"

"Защищающиеся *что*? Какое потом существительное?"

"Ну, это в принципе и есть существительное"

Резко поднялась паникующая дышь и неровное биение разбивающихся сердец.

"... Так… правильно ли я понял, что… это слово - глагол, который играет роль прилагательного, и тем самым функционирует как существительное…?"

"Да!" сказала Кэтерина с интонацией *ten points to Hufflepuff*

Но никакие пойнтсы никого бы порадовали в тот момент. Глагол, который прилагательное и существительное. Триптих русскоязыкства.

Все засмолкли, в комнате царила ощутительная тишина и тревога.

"Есть еще и причастие страдательного залога", продолжала Кэтерина.

*о, глагол тоже страдает, хоть что-то понимаю под этим всем* повздумал я.

"И оно тоже бывает в настоящем и прошлом времени. Но это мы выучим завтра!" оптимистнула Кэтерина. "Но сегодня я только расскажу как они выглядят, – так вам легче будет завтра."

Сомневающиеся в ее словах студенты смотрели на доску, на все формы, и на все свои страхи:

Защищающий

Защищающийся

Защищавший

Защищавшийся

Защищая

Защищаясь

Защищён/ный

Защищаемый

8 форм, умножаем на 6 падежей - в итоге три базиллиарда форм.

"О и еще *защитив", но это герундий, это потом." улыбнулась Кэтерина.

Три базиллиарда и один.

А вот, проблемообещающее "потом"… На секунду мой мозг задал вопрос "а что будет после потома??", но я быстро его скинул в бездну (не вопрос скинул, а мозг). "Этот мостик пройдём/сожжём когда/если дойдем", решил я.

"*Защищающиеся* - синоним *те, которые защищают себя*"

"А мы не можем просто так сказать?" кто-то спросил.

Грустные глаза Кэтерина нам передали, что так просто - нельзя. Русский, же.

Ухты-пухты, короче. Эта грамматика – хорошая причина перейти на курс древнего санскрита. В ней заключены почти все страшные моменты русского как иностранного. Глагол + время, окончания прилагательных + падежи, действительный/страдающий залог, возвратный глагол. Точка невозврата для неготовых психик. К счастью, ты с ней столкнёшься в самом конце университета, и концепция "невозвратные издержки" поможет найти мотивацию продолжать.

Скажу честно, Кэтерина, конечно, нас познакомила с этим материалом лучшим способом. Но все-таки это ощущалось как в этом тексте. Я даже помню, 20 лет спустя, в какой комнате мы сидели и как потолок выглядел. Это было шоком для системы. Русский язык бывает шокирующим, да-да.

Эта грамматика, в принципе, не так страшна, но! Большое "НО" - когда твоя карьера зависит от оценки, которая может зависеть от того, сможешь ли ты сказать "принадлежащая" в нужный момент, – это уже немного страшно.

К счастью, я достаточно быстро врубился и полюбил эту грамматику (и я не имею в виду, что она мне нравится. Я её ЛЮБЛЮ! Когда вижу такое слово в тексте, улыбаюсь, в животе теплеется. Когда не вижу, – скучаю). Могу ее использовать, в основном не ошибаясь. Мне легко их писать, но произносить сложнее, и из-за этих "щуизуищуи", я выгляжу как конь старающийся поцеловать кактус.

Я выучил русский по принципам "труд и время перетрут все" и "слёзы камень точат". Русская грамматика перетерла ⅔ нашей группы…

Но я дошел!.. или прошел дальше чем бросавшие. С каждым годом, я люблю русский язык все больше. Не помню точного момента когда "Не могу!" превратилось в "люблю не могу", но… Помню то ощущение когда все (ну, половина) стало на свое место (ну или недалеко от).

Если учите другой иностранный язык, желаю вам любви к нему, это все облегчает. Приятного пути!

"Погулять? Куда?"

"Крэйг, пошли гулять!" сказала она с улыбкой.

"Гулять"?

"Ага!"

"Извини, а что такое *гулять*"?  ("Извини-а-что-такое..." было мое главное выражение первые 6 месяцев в СПБ)

"Ну типа ходить в городе" объяснила она.

"Гммм... Ок, а куда?"

"В смысле куда?"

"Куда пойдем?"

"Гулять пойдем"


[Translating... To walk we will walk"]


"Извини, я не понимаю" ("Извини, я не понимаю" было второе мое главное вырадение тогда)

"Ну, "walk" что ли?"

"Ворк?"

"Фиг с ним, давай, пошли!" она рукой показала чтобы я пошел с ней.

"Ну ок, а куда??"

"Гулять в центре!!"

"Ок а куда в центре??"

"Ё моё, пошли..." она прошептала, уже потеряв весь свой энтузиазм.


Увидев, что она подустала, и теперь не представляла для меня опасности, я согласился пойти походить в городе.


Тут ваша система глаголов движения сбивала с толку. Нас учили - "Идти" = "оттуда туда, от А до Б". "Ходить" = "никуда особо, двигаться туда сюда бесцельно". И мне русские долго объясняли, что "гулять", это когда ты ходишь с друзьями. Потому что весело. Сложно было понимать.


"Смотри, "гулять", это когда ты с друзьями ходишь, веселишься".

"Извини, а что такое "веселишься"?"

"Это когда тебе хорошо. Типа "fun"

"Фан? Вентилатор?"

"Ах ты... Нет, ну, блин... Как это сказать-то?"

"Я не знаю" сказал я helpfully

"Ок, представь себе, ты с друзьями и ты ходишь в городе и вы все улыбаетесь"

"Ок!"

"Ты понял!"

"Ну да... А куда мы ходим?"

"Ну никуда"

"Тогда мы не ходим" сказал я, чувствуя, что меня обманывают

Тут она поняла

"Смотри, ходить и идти, это немного разные действия"

"Они не оба "*гоу* пешком"?"

"Они оба гоу пешком, но идти, это прямо в определенное направление"

"Ок..."

"И ходить, это в неопределенное направление"

"... ... ..."

Она показала рукой "ходить"

"Вы идете так, в кругах?" спросил я, повторяя ее жест

"Ну, типа да"

"Вы не определяете свое направление?"

"В принципе, да…"

"Зачем?"

"Как зачем?"

"Ну, если ты ходишь, то должно быть [посмотрел в мини-словарь] "Место Назначения." сказал я авторитетно.

"Блин, ну просто!"

"Русские просто так ходите в кругах?"

"Ну не просто так. Это прикольно"

"Извини, а что такое "прикольно"?"

"Типа нравится"

"Вам нравится ходить в кругах?"

"Да"


Бедные русские, - подумал я. В СССР было так грустно, что им осталось только собраться с друзьями и ходить в кругах. Вот такая у них русская забава.

Она смотрела на меня несколько секунд. Я улыбчиво смотрел на нее, стараясь подбодрить грустную пост-советскую девушку.


Она попробовала другое направление:

"Смотри, что вы там делаете с друзьями после школы?"

"После школы мы перейдем в колледж, потом в университет"


Она смотрела на меня, словно слов у нее не было. Ну, не-матерных слов.


"Ну или на работу" продолжал я, улыбчиво и помочливо.

"... Нет." она выдыхала. На выходных чем ты с друзьями занимаешься?"

"Ааа... Ну, мы сидим у себя дома, играем во что-то. Или в футбол играем".

"Хорошо, как называется твоя эмоция при этом?"

"Fun"

"Я сказала fun!"

"Ты сказала fan!"

"Тьфу, не суть! Короче, когда с друзьями делаешь " fun", как это называется? "

"Hang out?"

"Ок, можно сказать "Go hang out in city?" "

"Да" сказал я

"И это весело?"

"Ну да"

"Хорошо. Craig… You want go hang out in centre?" спросила она

"Yeah"

"Да?"

"Да!"

"Ну слава богу!"

"Только где?"

"Все, не могу, пошли."

Рекомендуем
@klismA
@bar35
Тренды

Fastler - информационно-развлекательное сообщество которое объединяет людей с различными интересами. Пользователи выкладывают свои посты и лучшие из них попадают в горячее.

Контакты

© Fastler v 2.0.2, 2024


Мы в социальных сетях: