"Крэйг, пошли гулять!" сказала она с улыбкой.
"Гулять"?
"Ага!"
"Извини, а что такое *гулять*"? ("Извини-а-что-такое..." было мое главное выражение первые 6 месяцев в СПБ)
"Ну типа ходить в городе" объяснила она.
"Гммм... Ок, а куда?"
"В смысле куда?"
"Куда пойдем?"
"Гулять пойдем"
[Translating... To walk we will walk"]
"Извини, я не понимаю" ("Извини, я не понимаю" было второе мое главное вырадение тогда)
"Ну, "walk" что ли?"
"Ворк?"
"Фиг с ним, давай, пошли!" она рукой показала чтобы я пошел с ней.
"Ну ок, а куда??"
"Гулять в центре!!"
"Ок а куда в центре??"
"Ё моё, пошли..." она прошептала, уже потеряв весь свой энтузиазм.
Увидев, что она подустала, и теперь не представляла для меня опасности, я согласился пойти походить в городе.
Тут ваша система глаголов движения сбивала с толку. Нас учили - "Идти" = "оттуда туда, от А до Б". "Ходить" = "никуда особо, двигаться туда сюда бесцельно". И мне русские долго объясняли, что "гулять", это когда ты ходишь с друзьями. Потому что весело. Сложно было понимать.
"Смотри, "гулять", это когда ты с друзьями ходишь, веселишься".
"Извини, а что такое "веселишься"?"
"Это когда тебе хорошо. Типа "fun"
"Фан? Вентилатор?"
"Ах ты... Нет, ну, блин... Как это сказать-то?"
"Я не знаю" сказал я helpfully
"Ок, представь себе, ты с друзьями и ты ходишь в городе и вы все улыбаетесь"
"Ок!"
"Ты понял!"
"Ну да... А куда мы ходим?"
"Ну никуда"
"Тогда мы не ходим" сказал я, чувствуя, что меня обманывают
Тут она поняла
"Смотри, ходить и идти, это немного разные действия"
"Они не оба "*гоу* пешком"?"
"Они оба гоу пешком, но идти, это прямо в определенное направление"
"Ок..."
"И ходить, это в неопределенное направление"
"... ... ..."
Она показала рукой "ходить"
"Вы идете так, в кругах?" спросил я, повторяя ее жест
"Ну, типа да"
"Вы не определяете свое направление?"
"В принципе, да…"
"Зачем?"
"Как зачем?"
"Ну, если ты ходишь, то должно быть [посмотрел в мини-словарь] "Место Назначения." сказал я авторитетно.
"Блин, ну просто!"
"Русские просто так ходите в кругах?"
"Ну не просто так. Это прикольно"
"Извини, а что такое "прикольно"?"
"Типа нравится"
"Вам нравится ходить в кругах?"
"Да"
Бедные русские, - подумал я. В СССР было так грустно, что им осталось только собраться с друзьями и ходить в кругах. Вот такая у них русская забава.
Она смотрела на меня несколько секунд. Я улыбчиво смотрел на нее, стараясь подбодрить грустную пост-советскую девушку.
Она попробовала другое направление:
"Смотри, что вы там делаете с друзьями после школы?"
"После школы мы перейдем в колледж, потом в университет"
Она смотрела на меня, словно слов у нее не было. Ну, не-матерных слов.
"Ну или на работу" продолжал я, улыбчиво и помочливо.
"... Нет." она выдыхала. На выходных чем ты с друзьями занимаешься?"
"Ааа... Ну, мы сидим у себя дома, играем во что-то. Или в футбол играем".
"Хорошо, как называется твоя эмоция при этом?"
"Fun"
"Я сказала fun!"
"Ты сказала fan!"
"Тьфу, не суть! Короче, когда с друзьями делаешь " fun", как это называется? "
"Hang out?"
"Ок, можно сказать "Go hang out in city?" "
"Да" сказал я
"И это весело?"
"Ну да"
"Хорошо. Craig… You want go hang out in centre?" спросила она
"Yeah"
"Да?"
"Да!"
"Ну слава богу!"
"Только где?"
"Все, не могу, пошли."