Вот зачееем?
Для тех кто не знает, это сайт для фанфиков, и место обитание девочек всех возрастов. А ещё это сайт где был не один, но целых два эротических фанфика про секс шляпы Боярского и Распределяющей шляпы из Гарри Поттера.
Вот зачееем?
Для тех кто не знает, это сайт для фанфиков, и место обитание девочек всех возрастов. А ещё это сайт где был не один, но целых два эротических фанфика про секс шляпы Боярского и Распределяющей шляпы из Гарри Поттера.
Я вообще не любитель фанфиков. Пытался прочитать ГПиМРМ, не оценил, бросил ближе к концу. Но есть один фанфик, который я лично перечитываю раз в пару-тройку лет, и который мне при этом не надоедает.
The Lie I've Lived.
Знаете, этот фанфик убедил меня в одном - я явно не единственный, у кого по мере прочтения книг сложилось ощущение, что реально интересные события происходили, сука, где-то за 20 лет до событий книг. Что Джеймс Поттер, даже исходя из тех крох, что мы о нем узнаем по ходу книг, был куда более интересным и сложным персонажем, чем его сын. Залюбленный мальчик из хорошей семьи, храбрый, умный и талантливый, верный друзьям - и при этом явно заносчивый мудак, ничуть не склонный "видеть во всех людях хорошее". Человек, способный угрохать три года свободного времени на попытки стать анимагом, чтобы поддержать друга-оборотня - и в то же время человек, в открытую публично издевающийся над теми, кто ему не по душе.
И друзья ему под стать. Сириус Блэк, смело пославший на три буквы свою семью - и при этом в целом не особо отличающийся от них в своем высокомерии. Римус Люпин, забивший хер на риски и гуляющий в форме оборотня по окрестностям, человек с явно исправным моральным компасом, который при этом закрывает глаза на скотское поведение друзей, потому что слишком ценит их компанию. Ну и конечно Питер Петтигрю, куда уж без него - неудачник, вечно четвертый, прибившийся к группе крутых парней и явно недовольный своей ролью.
Понимаете, да? Эти персонажи действительно похожи на живых людей, а не на ходячие архетипы. В этом плане третья часть - моя любимая, потому что она рассказывает не про злого нацисткого Волдеморта, а про человеческие судьбы, про дружбу и предательство, про сильных и слабых.
Это затянувшееся предисловие служит одной цели - показать, почему я искренне люблю The Lie I've Lived.
Потому что там (без лишних спойлеров) на первую роль выходит, по факту, именно Джеймс Поттер. И книга (которая представляет собой очень, очень сильно видоизмененную четвертую часть) мгновенно расцветает.
Сразу исчезает подчеркнутая беззубость подросткового произведения. Главный герой предпочитает делать, а не думать, говорить, что у него на уме, а не молчать, драться, а не договариваться. Там, где Гарри заводил друзей, Джеймс Поттер заводит абсолютно необязательных врагов, там, где Гарри прощал, Джеймс предпочитает мстить и унижать, окончательно руиня надежду на хороший исход. В итоге история, закручивающаяся сразу после третьей части, развивается совсем в другую канву уже ближе ко второй трети книги. При этом ГГ, несмотря на легкую overpower'ность, не превращается в лютую Мэри-Сью, в основном благодаря, опять же, живому характеру - после прочтения концовки откровенно кажется, что все сложилось даже как-то хуже, чем в оригинале, причем для очень многих.
Автор сего фанфика - американец, и это чувствуется - в книге много мата и насилия, хватает и секса с расчлененкой, а обращение с каноном настолько вольное, что это даже не смешно. Впрочем, большая часть этих изменений довольно органично вписывается в мир и в целом делает вселенную более правдоподобной благодаря множеству хорошо прописанных деталей - от правил "мусорных дуэлей" до измененной судьбы остатков домика Поттеров, от альтернативной истории Кровавого Барона до неизвестных деталей жизни основателей Хогвартса. При этом написано это так, что чувствуется определенный литературный опыт - во всяком случае, фанфик по размерам можно спокойно сравнить с пятой частью книги, и "вода" при этом полностью отсутствует - фактически, я не могу назвать ни одну сюжетную линию, которую хотелось бы выбросить.
А еще это произведение чертовски смешное местами, причем в основном за счет черного юмора. Особенно все, что связано с Распределяющей Шляпой и Добби.
Эта книга доступна в русском переводе, так что если вы, как и я, считаете, что отец Гарри был явно интереснее его самого - вам точно понравится.
Трое из Простоквашино - жуткая изнанка советской классики.
Эта, совсем не детская сказка, имеет скрытый, пугающий смысл. О чем же этот мультфильм на самом деле?
Начинается история незатейливо – некий мальчик, спускается по лестнице и жует бутерброд с колбасой. Прямо на лестнице мальчик знакомится с котом, «живущим на чердаке», «который ремонтируют». Запомним эти ключевые слова, они очень важны для понимания сути происходящего, мы вернемся к ним позже.
Разговор мальчика с котом сам по себе не является чем-то необычным для мультфильмов, хотя как правило звери разговаривают в них друг с другом, а не с людьми. Но исключений полно – например русские народные сказки, в которых орудуют говорящие лягушки, зайцы и медведи. Но этот мультфильм совсем не сказка, в чем мы скоро убедимся.
Из диалога с котом выясняется забавная вещь – мальчика зовут «дядя Федор», что заставляет зрителя задуматься над вопросом – почему маленького с виду мальчика зовут так по-взрослому –«дядя»? И если он дядя, то где его племянник? Что такого яркого произошло в прошлом, что за Федором крепко закрепилась приставка «дядя»? Раньше я тоже задумывался над этим вопросом, но не был готов узнать ответ. А ведь он тут – перед глазами. Но не будем забегать вперед.
Дядя Федор живет с мамой и с папой, никаких упоминаний о других родственниках, в особенности о племяннике. Похоже, эта тема болезненна для этой семьи и ее просто обходят молчанием.
Дядя Федор приводит нового друга –кота с «ремонтирующегося чердака» домой. Родители не одобряют поведения сына, и дядя Федор немедленно пускается в бега. Таких мальчиков-беспризорников в Советском Союзе умело разыскивали правоохранительные органы и немедленно ставили на учет, иногда психиатрический. Странно, но родители дяди Федора не торопятся обращаться в милицию, что ставит перед нами новую загадку, почему они этого не делают?
Тем временем дядя Федор с новым другом котом Матроскиным прибывают в деревню «Простоквашино». Почему мальчик выбрал именно этот населенный пункт? Случайность ли это или осознанный шаг? Мы скоро получим ответ на этот вопрос, но сначала разберемся, что представляет из себя эта деревня.
«Простоквашино» является странным и я бы сказал пугающим местом. В деревне никто не живет – не слышно рева коров, кукарекания петухов и прочих присущих советским деревням звуков. Все ее жители внезапно покинули деревню, перебравшись «за реку». Взглянем на этот кадр – вот куда перебрались жители Простоквашино. Оставив теплые дома с печками «в пол-кухни», огороды, хозяйство, они собрались и в спешке покинули деревню, предпочтя частным домам сомнительное удовольствие проживания в типовых многоэтажках на островке на самой середине реки.
Видно, что кроме многоэтажек на острове нет ни магазинов, ни дорог, ни намека на развитую инфраструктуру. Нет даже моста или паромной переправы, соединяющей их новое жилье с материком. Но жители «Простоквашино» похоже пошли на этот шаг не задумываясь. Что могло согнать их с привычной земли?
Ответ очевиден – страх. Только страх мог вынудить людей, бросив все, перебраться в панельное жилье, уповая на то, что река сможет спасти их от того, от чего они бегут. Пребывая в шоке и ужасе от того, что вынудило их бросить дома, люди оставили их годными для проживания. Дома в отличном состоянии и их можно попробовать сдать в аренду дачникам из Москвы, но эта мысль почему-то не приходит простоквашинцам в голову.
Более того, один дом снабжен приветливой надписью «живите кто хотите». Люди, сделавшие эту надпись, отлично знают, от чего они спасаются. И что хуже всего, они знают, что это «Нечто», столь напугавшее их, может вернуться. Эта надпись – робкая и наивная попытка не разозлить то, что обязательно вернется назад, задобрить его, постараться сделать так, чтобы оно не пожелало перебраться через реку, которая едва ли представляется бывшим жителям «Простоквашино» надежной защитой. Сдать жилье в аренду ничего не знающим о зловещих тайнах «Простоквашино» – значит поставить их жизни под угрозу. На это простоквашинцы не могут пойти. Может быть рынок сдачи жилья в аренду не развит в этом регионе? Ответ на этот вопрос мы получим позже.
Такие деревни и городки широко описаны в литературе, особенно в произведениях Стивена Кинга и Лавкрафта. Почему «Простоквашино» никогда не ставили в один ряд с жуткими американскими городками, в которых вершилось зло? Я полагаю, что речь идет о советской цензуре, из-за которой пришлось рассказывать эту историю так, как она рассказана.
В деревне Дядя Федор обретает нового друга – пса Шарика, вот теперь их «Трое из Простоквашино». Шарик тоже разговаривает на русском языке и дядя Федор отлично его понимает. По-прежнему зритель не получает ответа – так сказка это или нет? Нормально ли животным разговаривать с людьми?
В этот момент зритель узнает, что деревня не совсем пуста. Один человек в ней все-таки живет. Это – сотрудник «Почты России», организации, которую и сейчас многие наши сограждане считают сосредоточием зла, во многом я думаю подсознательно именно из-за просмотра в детстве этого мультфильма - почтальон Печкин. Стивен Кинг может быть и удивился бы, но советский и впоследствии российский зритель видит в этом глубокий скрытый смысл. В полностью безлюдной деревне, в которой свершилось какое-то большое зло, напугавшее жителей, полностью отсутствуют органы советской власти. Нет сельсовета, нет участкового. Есть только Печкин, работающий на Почте в деревне, где почту разносить просто некому. В деревне нет подписчиков журналов и получателей писем, не осталось в ней и пенсионеров, которые могли бы прийти за пенсией.
Возникает резонный вопрос - на самом ли деле Печкин почтальон. Может быть, это скрывающийся от возмездия военный преступник или беглый уголовник, выбравший своим местом жительства этот забытый богом угол, в который и не вздумает сунуться сотрудник милиции, не говоря уж об агентах Симона Визенталя. А может быть Печкин – сексуальный извращенец? Не об этом ли говорит автор фильма, одевая на Печкина характерный плащ? Или же именно то Зло, которое многие ассоциируют с «Почтой России» выгнало жителей из деревни? Дальнейший анализ покажет, что все намного сложнее.
Печкин здоровается с дядей Федором. Вся «троица» здоровается с ним – но артикуляция губ в этом моменте показывает, что говорят все трое разные вещи, а уж никак не «спасибо». Что именно они говорят, любой интересующийся может легко узнать сам, пересмотрев этот момент несколько раз.
Но Печкин похоже не видит никого, кроме дяди Федора, не правда ли странно? Это еще один маленький штришок, приближающий нас к пониманию происходящего.
Первый вопрос от вновь прибывших в адрес Печкина очень характерен:
- Вы не из милиции случайно?
Вновь прибывшая компания взволнована исключительно этим, очевидно интерес со стороны правоохранительных органов им совсем ни к чему, хотя казалось бы – чего опасаться коту или псу. Это очень многозначительный факт, дополняющий нежелание родителей дяди Федора обращаться в милицию с заявлением о пропаже ребенка.
Успокоившийся фактом принадлежности Печкина к «Почте», дядя Федор сообщает о своем желании выписывать журнал «Мурзилка», очевидно пренебрегая перспективой получить свежий номер через несколько лет или не получить его никогда, что еще более вероятно. Дядя Федор делает то, что сделал бы любой маленький мальчик его возраста, но искренен ли он? Не пытается ли он запутать Печкина?
И тут мы возвращаемся к волнующему нас вопросу – почему дядя Федор, пустившись в бега, направился именно в «Простоквашино». Доводилось ли ему тут бывать раньше? Конечно же ответ - да. Именно его деятельность в «Простоквашино» в прошлый приезд возможно и послужила причиной того, что жители деревни предпочли покинуть привычную среду обитания. Но всем ли удалось спастись?
Несмотря на то, что кроме Печкина в деревне никто не живет, дядя Федор дожидается ночи. Вот его истинная цель и зритель конечно же не остается разочарован.
Безошибочно ориентируясь в полной темноте, дядя Федор отправляется в чащу леса и там, руководствуясь только ему приметными ориентирами и звериным чутьем, в считанные минуты откапывает здоровенный сундук. Дядя Федор придумывает этому нелепые объяснения – коту и псу он говорит, что это «клад», попавшемуся на обратном пути Печкину он заявляет, что в сундуке грибы. Даже школьнику младших классов, читавшему Тома Сойера и «Остров сокровищ» Стивенсона, известно, что клады ищут совсем не так, как это сделал дядя Федор. Дядя Федор знал, что делал и руководствовался четким и ясным расчетом.
Что же в сундуке на самом деле? Ценности, отнятые у жителей «Простоквашино» под угрозой оружия в его прошлый приезд в деревню? Или же там труп его незадачливого племянника, пошедшего с Федором в ночной лес и там встретившего свою судьбу? Уж не поэтому ли Федора стали называть «дядей»? Возможно, но это только лишь одна часть отгадки.
Как оказался Печкин ночью в лесу? Он гоняется за маленьким галчонком. Судя по разговору, галчонок серьезно болен, и Печкин предполагает его «сдать в поликлинику, для опытов». Эта фраза ничего кроме улыбки вызвать не может. Никакой поликлиники рядом нет и быть не может, хорошо, если заброшенный морг для тех, чьи тела нашли, а не оказались закопанными в сундуках.
Дядя Федор при слове «поликлиника» не удивляется и заявляет, что «вылечит галчонка и научит разговаривать». Никаких сомнений в болезни галчонка у дяди Федора нет. И в этот самый момент мы получаем неожиданный ответ на вопрос – сказка ли то, что разворачивается перед нашими глазами или нет? Конечно же, нет. Будучи в сказке, галчонок бы уже умел разговаривать, как Тотошка и ворона Кагги-Карр в Волшебной стране. Но галчонок не умеет.
Неважно, что сам Печкин делал в лесу ночью. Важно, что он после беседы с дядей Федором крутит пальцем у виска. Печкин понимает, что мальчик психически нездоров.
И мы понимаем, что подобно галчонку не умеют разговаривать и кот Матроскин и пес Шарик. Их голоса просто звучат в голове у дяди Федора, с ними он общается как с реальными друзьями. И вот тут становится по-настоящему страшно. Дядя Федор серьезно и возможно неизлечимо болен. Период ремиссии его психического заболевания завершился в самом начале фильма, когда появился кот, живущий на «чердаке». «С чердаком не в порядке», и появляется вторая личность – кот Матроскин. То ли в тот день дядя Федор забыл принять таблетки, то ли сделать укол, но он пошел в разнос. «Чердаку» требуется серьезный «ремонт», но дядя Федор в тот момент не понимает этого и бежит, бежит подальше от дома. Дядя Федор хочет обезопасить тем самым маму и папу и избавить их от судьбы племянника, а возможно и тети с дядей, которым тоже скорее всего не выпал шанс спастись на острове в панельной многоэтажке.
Дядя Федор написал в прощальной записке «я вас очень люблю». «Но и животных я очень люблю», - впрочем приписал он тогда, давая понять, что он уже не один. Писать прямо дядя Федор не хочет, хотя прекрасно знает, что в милицию родители обращаться не станут.
А родители дяди Федора не скрываясь обсуждают его наклонности и паззл понемногу обретает законченность. Папа говорит, что дядя Федор хотел бы, чтобы «приятелей дома целый мешок». Вот в чем истинные наклонности дяди Федора – прятать детей в мешок или скажем в сундук. Догадки о судьбе «племянника» уже не просто догадки. Мама Федора не считает, что надо махнуть рукой на психическое заболевание сына. Она опасается за свою жизнь и горько говорит «тогда родители пропадать начнут». И мы понимаем, что «дядя и тетя» Федора – уроженцы «Простоквашино», не добрались до нового панельного жилья, а пропали без вести, подобно «племяннику».
Мама Федора в истерике, он убеждает мужа, что мальчика надо найти, пока он не натворил дел.
Папа соглашается. Естественно, обращение в милицию не вариант - в этом случае можно сесть надолго, поэтому родители Федора решают опубликовать «заметку в газете». И ее текст рассказывает нам о многом. В заметке мы видим фотографию и рост –метр двадцать. Возраст не указан, и тут мы понимаем, что это неслучайно. Дядя Федор просто выглядит как маленький мальчик и, выписывая журнал «Мурзилка», просто маскирует свой истинный возраст. Ему минимум 18 и он вполне может нести ответственность за свои поступки, если конечно психиатрическая экспертиза не признает его невменяемым.
Обратите внимание – папа, публикуя заметку, сделал все, чтобы мальчика не нашли – ни имени с фамилией, ни возраста, ни веса. Нет и контактного телефона. Тут же мы видим ответ на уже поднимавшийся вопрос – могли ли простоквашинцы сдать свои дома дачникам? Конечно да, рубрика «Сниму» показана в газете не случайно. Предложений о съеме немало, а вот желающих сдать жилье нет.
Маленький рост и карликовость Федора – симптом целого букета неприятных заболеваний. Тут и генетические нарушения (взгляните на подбородок дяди Федора в профиль), и гормональные, из которых недостаток гормона роста –меньшая из проблем. Его сложно винить за совершенные им преступления. Осознав всю боль заточения взрослого мужика в стодвадцатисантиметровом тельце, начинаешь сопереживать дяде Федору, понимая какой груз он несет на своих плечах.
Заметка о розыске не проходит незамеченной и попадается на глаза Печкину, который естественно, просматривает во всех газетах криминальные разделы и милицейские ориентировки, поскольку сам очевидно в розыске. Увидев в газете фото, Печкин понимает, что надо «сдать» пацана. Прекрасно понимая, что в сундуке дяди Федора были не грибы, а ценности, а возможно и ужасный компромат, Печкин здраво рассуждает, что Федор слишком опасен, чтобы его шантажировать. И лучше взять велосипед, чем оказаться в мешке, а затем в сундуке.
А болезнь дяди Федора тем временем прогрессирует. Чего стоит письмо, которое он пишет своим родителям от имени всех персонажей своей тройственной личности. Начинает он трогательное письмо сам, но довольно быстро его рукой овладевает вторая личность – кот, затем пес. Начав письмо с позитива, Федор вдруг подсознательно пишет правду – «а здоровье мое…не очень». С этого момента звериное начало его мозга уже не отпускает Федора, все, что ему удается написать это «ваш сын» и все-таки концовка смазана - «дядя Шарик».
Родители Федора в шоке.
Они прекрасно понимают, чем грозит им обострение сына. Поочередно они теряют сознание от ужаса, а затем мама с надеждой спрашивает: «Может быть мы с ума сошли?». Папа не поддерживает ее, сухо отвечая, что «с ума поодиночке сходят». И в этот момент оба прекрасно знают, о ком идет речь. Теперь знаете и вы.
А Федор уже в кровати с градусником подмышкой.
Визуально кажется, что у него что-то простенькое –типа менингита , осложненного полученным от больного галчонка птичьим гриппом, но конечно же вопрос серьезней. Еще немного и жизнь мирных жителей центральной полосы Советского Союза оказалась бы под угрозой, и их пришлось бы массово вывозить на остров Русский, если бы то немногое человеческое, что осталось в мозгу дяди Федора полностью уступило бы звериному. Но угроза миновала – родители все-таки решают забрать дядю Федора домой, хотя изначально не собирались этого делать – какие еще объяснения дать тому факту, что они не указали в заметке свой домашний телефон?
Печкин получает свой велосипед, а две звериные личности сознания дяди Федора остаются в деревне и не едут с ним, отчего зритель пребывает в робкой надежде, что болезнь отступила под натиском мощных медикаментов. Вопрос надолго ли?
Мультфильм, по праву занявший место в «Золотом фонде мультипликации», к сожалению открыл пока не все тайны. Но для этого безусловно требуется специальное психиатрическое образование и глубокие медицинские познания. И кто знает, какие правки внесла в сценарий советская цензура, а о чем просто запретили рассказать создателям фильма. Возможно, мы не узнаем об этом никогда.
А личность почтальона Печкина с анализом его темной стороны еще ждет своего исследователя.©
Как фанат Терминатора, давно хотел написать рецензию на те книги по этой вселенной, которые смог отыскать в более-менее нормальном переводе. По сути, это подборка для тех, кто решит что-то почитать про терминаторов, чтобы помочь определиться с выбором.
1) «Терминатор». Автор — Шон Хатсон.
Самая первая неофициальная новеллизация. Повторяет сюжет первого фильма, но допускает небольшие вольные отклонения. Можно пропустить ввиду существования следующий книги.
2) «Терминатор». Авторы — Рэндалл Фрейкс и Уильям Вишер.
Новеллизаия первого фильма от сценаристов оригинального «Терминатора». Книга не раскрывает как-то по-новому известных персонажей, но объясняет некоторые моменты и мысли героев, которые могли быть не до конца раскрыты в фильме. Также вносит небольшие сюжетные детали, например, как именно фото Сары впервые попало в руки Кайла Риза (спойлер – точно не как в «Terminator: resistance»). Однозначно стоит прочесть.
3) «Терминатор 2: Судный день». Автор — Рэндалл Фрейкс.
После прочтения именно эта книга, а не фильм, стала для меня каноном. Новеллизация никак не противоречит фильму, но вновь добавляет важные детали, которых не было даже в расширенной версии фильма. Например, мы узнаём, когда и в каких обстоятельствах погибла Сара Коннор. Отличное продолжение отличной первой части.
4) «Инфильтратор». Автор – Майкл Стирлинг.
Это неофициальное продолжение второго фильма, которое во многом превзошло все последующие экранизации. Если прошлые книги я читал, зная сюжет и просто получая удовольствие от процесса, то эта действительно умела заинтересовать, внести и сохранить интригу. По сюжету прошло 6 лет после событий Т2. Именно в это время Скайнет отправляет из будущего своё новейшее творение, нового инфильтратора.
Книга цепляет тем, что в ней много новых интересных персонажей и «чеховских ружей», - никогда не знаешь, какое из них и каким образом выстрелит. Например, самый ожидаемый и очевидный для меня сюжетный поворот не случился ни в этой книге, ни в продолжениях.
К тому же мне понравилось, что автор действительно проникся лором и отлично раскрыл с новых сторон уже известных нам героев. Как по мне – лучшее продолжение оригинального Т2.
5) «Грядущая буря». Автор – Майкл Стирлинг.
Здесь нужно упомянуть, что многие книги официально у нас не издавались и не переводились. Пришлось читать их в любительском переводе человека с псевдонимом «Сибирский советник». Я благодарен ему за проделанную работу, но всё же хочу отметить, что любительский перевод заметно отличается от профессионального грамотностью и культурой речи.
Сама книга - продолжение «Инфильтратора». Повествование всё так же хорошо. Интриги становится меньше, потому что книга продолжает истории уже известных персонажей, почти не вводя новых. Финальный твист довольно неплох, но, к сожалению, угадывается заранее.
6) «Война будущего». Автор – Майкл Стирлинг.
Финал трилогии Стирлинга отличается от прошлых двух книг, так как повествование здесь разбито на главы, между которыми часто проходят года. Третья книга рассказывает нам о событиях после Судного Дня, о том, как Коннор стал лидером Сопротивления и как рос и взрослел его отец.
Вся трилогия оставляет после себя приятное послевкусие и ощущение, что ты только что прочитал единственно правильное продолжение второго фильма.
7) «Хроники Джона Коннора. Будущее во мраке». Автор Расселл Блэкфорд.
Это неофициальное продолжение Т2 основывается на идее, что, отправляя кого-то в прошлое, люди и Скайнет не меняют настоящее, а лишь создают новую ветвь реальности. Сюжет вроде бы неплох, но книга мне не очень понравилась. Большинство персонажей не вызывало никакого интереса или сопереживания, Сара Коннор так вообще часто раздражала. Складывалось ощущение, что я читаю какой-то фанфик на уровне «Генезиса».
8) «Хроники Джона Коннора. В недобрый час». Автор Расселл Блэкфорд.
Признаюсь, эту книгу я порой читал через силу. Это просто прямое продолжение прошлой части, не лучше и не хуже на мой взгляд.
9) «Хроники Джона Коннора. Беспокойное время». Автор Расселл Блэкфорд.
Финал трилогии Блэкфорда. Местами всё так же через силу, но всё же интересней первых двух книг. Было действительно любопытно (спойлер) наблюдать за поведением перепрограммированных Т-1000 и разборками людей между собой. 4- этой книге, наверное, можно поставить. Хоть и с небольшой натяжкой.
P.S. Позже узнал, что у неё есть продолжение от другого автора, «Терминатор: Час волка». Я пытался, но не смог.
10) «Терминатор 3». Автор – Эрни Болл, он же Юрий Ильиченко.
Русский писатель, проживший в США достаточно, чтобы проникнуться обществом и написать вполне убедительное продолжение Терминатора в декорациях Соединённых Штатов будущего.
Книга получилась лёгкой, приятной для прочтения (не исключено, что она так воспринимается после книг Блэкфорда в любительском переводе) и просто интересной. Ильиченко на манер Стивена Кинга часто раскрывает персонажей, которых мы встречаем всего раз за повествование, и которые почти не играют в сюжете никакой роли.
К сожалению, эту книгу, какой бы оригинальной и остроумной она не была, можно воспринимать только как пародию. Вина тому – некоторые поступки героев, которые не укладываются в общую картину вселенной «Терминатора». В любом случае, твёрдая 4+.
11) «Терминатор 3: Восстание машин». Автор — Дэвид Хэгберг.
Книга почти полностью повторяет фильм, но вносит несколько новых сцен, а также описывает мысли и чувства героев. Но в отличие от второй книги Фрейкса эта книга некоторыми новыми сценами только вызывает недоумение и привносит сюжетные нестыковки. Одна из начальных сцен со свалкой роботов вообще повергла меня в ступор своей абсурдностью в рамках франшизы. Впрочем, некоторые нестыковки фильма книга всё же объясняет и в целом читается легко.
12) «Сны Терминатора». Автор – Аарон Олстон.
Фанфик является прямым продолжением книги Дэвида Хэгберга. Признаться, совсем ничего от него не ожидал, но в итоге получилось даже очень и очень неплохо. Книга предлагает полностью оригинальный сюжет и объясняет многие логические нестыковки книги Т3. А ещё, насколько я помню, это первая книга во франшизе, где на первом плане не фигурирует гуманоидный терминатор. В общем и целом – вполне неплохая история.
13) «Охота на Терминатора». Автор – Аарон Олстон.
Продолжение «Снов Терминатора», но с полностью другим сюжетом. Перекликаются только некоторые персонажи. И снова книга смогла приятно удивить. Звёзд с неба не хватает, но всяко лучше всей трилогии Блэкфорда. Хоть история в ней и закончена, становится жаль, что это ответвление заканчивается на «Охоте», не получив продолжения.
14) «Терминатор: Да придёт спаситель». Автор – Алан Дин Фостер.
Не хочу много говорить об этом произведении. Просто отмечу, что это тот редкий случай, когда фильм лучше книги. Можно смело пропускать, ничего нового она вам не расскажет.
Пытался ещё читать «Холодную войну» в машинном переводе, но не пошло. Надеюсь, кому-нибудь этот пост пригодится, и он захочет тоже ознакомиться с расширенной вселенной Терминатора.
На работе скучно, пришла такая мысль: вот бы почитать дневник Мадам Помфри из ГП в стиле «Убойных каникул». С каким же облегчением она, наверное, выдохнула, когда Гарри Поттер закончил свое обучение в Хогвартсе? Там же каждый год лютая дичь творилась в медчасти! А она одна на всех больных (не припомню, чтоб там упоминались еще какие-то работники).