Мой сосед, интересный дедок, человек грамотный, умный, и, конечно же, светский (и ещёсоветский, каламбур вышел). Так вот, он рассказал про соблюдение и толкование норм ислама:
Мой сосед, интересный дедок, человек грамотный, умный, и, конечно же, светский (и ещёсоветский, каламбур вышел). Так вот, он рассказал про соблюдение и толкование норм ислама:
Работал он руководителем стройки где-то в Африке, я не уточнил, но вариантов тьма, Египет, Судан, Мали, Зимбабве... не суть. Все нормы труда СССР, 8 часов рабочий день, обед. Все рабочие местные, то есть мусульмане.
И вот, время ещё не обед, но они вдруг всё бросают, стелят коврики и давай молиться, причём долго. Спрашивает, почему бросили работу, ему отвечают, а мол, намаз это святое, мы верующие, ничего тебе с этим не сделать. Ладно, он понял, не стал ссориться. Но время молитвы из табелей вычел, а там получилось примерно по часу минусом.
Пришли с вопросом уже к нему. А тут уже он им объясняет, что 8 часов это на работу, а поскольку молитва не является работой, он этот час вычел. Поняли. На следующий день на молитву уже никто не ушёл. Снова вопрос у начальника, почему - на что ему уже говорят, были у имама, он поговорил с Аллахом и тот разрешил вместо дневной молитвы совершить две вечерние
И всё - благодаря гибкому толкованию имама межкультурные противоречия были устранены.
Всем удачи и правильного толкования законов.
Перевести на древнегреческий язык слово “люблю”, крайне непросто. Сначала надо разобраться с контекстом, понять, какой именно оттенок чувства имеется в виду. А не то велика вероятность попасть впросак. Потому что основных разновидностей любви у греков целых четыре. Это в самом общем виде. Но при необходимости они выделяли еще несколько подвидов.
Агапе – любовь возвышенная, чистая и бескорыстная.
Эрос – любовь чувственная и страстная.
Филия – любовь дружеская, симпатия и принятие.
Сторге – любовь родственная, семейная.
Это базовые четыре вида любви. А к ним можно добавить еще несколько слов:
Мания – любовь, переходящая в одержимость.
Людус – легкое влечение в игривой форме.
Прагма – расположение, основанное уверенности во взаимовыгоде.
Итого семь разновидностей, если учитывать все варианты. И попробуйте теперь перевести на древнегреческий фразу “Вася любит Машу”. С ходу и не выйдет, не правда ли? Для начала нам надо выяснить, кем эти двое приходятся друг другу. Если Маша – это маленькая дочка Василия, то перед нами сторге. Если Вася сходит с ума по Маше, разрушая при этом всю свою жизнь, то речь идет о мании. И так далее.
Честно говоря, нам бы тоже не помешало иметь в русском языке более четкие разграничения между видами любви. Это позволило бы избежать непонимания во многих ситуациях и лишило бы почвы целый ряд межличностных конфликтов.
Например, совершенно невозможным стал бы вопрос матери взрослому сыну: “Кого ты любишь больше – меня или эту свою…” Потому что это совершенно разные чувства, которые никак нельзя сравнивать между собой. Все равно, что спросить: тебе нравится путешествовать или фиолетовый?
Или девушка одного парня любит за надежность, а другого за веселье и искристость. И ломает себе голову, пытаясь понять, кого любит больше. И тонет в советах подруг, которые ничего определенного сказать не могут. А все потому, что тут тоже вообще нечего сравнивать. С одним у нее прагма, а с другим людус. И нужно определиться, не кого больше любишь, а какой вид отношений тебе нужнее и важнее.
Короче говоря, мы часто называем словом любовь целую гамму совершенно разных чувств. И тем самым оставляем почву для возможного недопонимания. В этом плане у греков действительно можно поучиться.