Трёхмерный - это еще не всё. Как вам слово "трехведерный"? В нем две буквы Ё. Ударение на вторую. Но и это ещё не все - вторая Ё плавающая, так что ударение может быть либо на второй слог, либо на третий. Трёхвёдерный или трёхведёрный.
Трёхмерный - это еще не всё. Как вам слово "трехведерный"? В нем две буквы Ё. Ударение на вторую. Но и это ещё не все - вторая Ё плавающая, так что ударение может быть либо на второй слог, либо на третий. Трёхвёдерный или трёхведёрный.
На вводной лекции в юридической академии было собрание курса, первое в качестве студентов бюджетного отделения. Нам декан ( царствие ему небесное, человек с большой буквы был, преподавал уголовное право) сказал негромко, но твердо: " Если услышу "дОговор", "прИговор", "осУжденный" и т.п. - сказавший у меня сессию не сдаст, отчислю на хуй!"
К вопросу, как правильно произносить слово договОр, дОговор, договорАм и тд. Мне одна знакомая юристка подсказала простую фразу, что бы не путаться. «Договор, как помидор».
В контексте правильно: «Положить документ к договОрам». Не скажешь же, положи морковь к помидорАм.
А так у меня по русскому твёрдая 3-)
Задавать вопрос «Почему?» всегда очень полезно. Он позволяет докопаться до интересных фактов, выйти далеко за рамки школьной программы и понять не только сами правила, но и механизм их возникновения.
Самое важное — ответ на вопрос «Почему?» есть практически всегда. Даже тогда, когда кажется, что все упирается в простое «Потому». На самом деле за этим «Потому» есть продолжение.
Вот смотрите, берем известное правило, по которому в русском языке «ё» всегда является ударной гласной. Есть лишь ряд исключений в заимствованных словах. Например, японское «сёгун» не подчиняется этому правилу. В слове «сёрфингист» ударение тоже стоит не на «ё». И еще есть несколько особых случаев.
Но эти слова очень ясно осознаются как заимствованные и на общую картину не влияют. В целом правило работает. Видишь «ё» — ставишь ударение.
Особенная «Ё»?
Вопрос в том, почему так происходит. Почему буква «ё» такая особенная? Как она умудряется все время притягивать ударение к себе? Или это просто какой-то заговор лингвистов, которые сошлись тайным кругом при свечах и зловеще постановили: будет ударной на веки вечные?
Для ответа нужно понять, что буква «ё» не случайно была придумана последней из всех букв русской кириллицы — аж в XVIII веке. В древних славянских языках, под которые создавалась кириллица, в ней просто-напросто не было необходимости, поскольку соответствующий звук… отсутствовал.
А вы думаете, случайно в церкви молитвы и проповеди читают без «ё»? Прислушайтесь, как священники произносят классическое «Да приидет царствие твое». Собственно, как тут написано, так и произносят — через «е», а не через «ё».
Но примерно с XII века у восточных славян начал происходить процесс, который в лингвистике получил название «третья лабиализация». Если говорить максимально просто, то он заключался в переходе звука Е в звук О после мягких согласных перед твердыми.
Там, где был «пес», появился «пёс». Там, где был «овес», появился «овёс». А вот в слове «лес» никакого «ё» не появилось. Знаете, почему? Потому что изначально в этом слове был не «е» в корне, а «ѣ», который лабиализации не подвергался.
Что ж, а теперь осталось только одно: понять, при чем тут ударение!
Обратная логика
Дело в том, что результаты лабиализации в современном русском языке сохранились лишь там, где этот новообразованный звук оказывался под ударением. В этой позиции он становился очень четким, ясно слышимым, поэтому зафиксировался. А в безударном положении лабиализация оказалась неэффективной.
Так что это не ударение всегда падает на «ё». Это, наоборот, «ё» в русском языке возникал лишь там, где было ударение. Вот и вся загадка.
Источник: Литинтерес
Года 4 назад появился в соседнем доме магазин с овощами, фруктами. Я заходил туда пару раз, познакомился с продавщицей. Она сама и хозяйка и продавец, очень приятная женщина. Напоминала мне Валентину Будько из сериала "Сваты", такая же простая, добрая, деревенская. Частенько к ней заходил, фрукты/овощи для жены и детей покупал.
И каждый раз я заходил и здоровался по имени, она меня также называла по имени, ТК был постоянным клиентом:
- Здравствуйте, тёть Валь.
- Здравствуй, Альберт.
И вот, полгода назад, я зашёл к ней в магазин, а ее нет за прилавком. Там сидела молодая девушка, которая сообщила мне, что теперь будет вторым продавцом, ТК хозяйка сама за всем не успевает. Я говорю, а тетя Валя, когда выйдет на работу?
Никаких, говорит, тёть Валь здесь нет. Только я и хозяйка, тетя Лена.
Я говорю, вы наверное путаете, хозяйку тетя Валя зовут. А девушка мне и говорит, что напутать не может, ТК хозяйка магазина ее родная тетя, тетя Лена.
Придя в следующий раз в этот магазинчик состоялся следующий диалог:
- Здравствуйте тетя Валя.
- Привет. Альберт.
- Тетя Валя, а вас правда тетей Леной зовут?
- Ну да.
- А (краснея) стою вы мне раньше не сказали?
- Ты, так уверенно называл меня Тетей Валей, что мне даже неудобно было тебя переубеждать.
В общем, стыдно было капец. Три с половиной года называл человека чужим именем. С чего я вообще решил, что ее так зовут - хз. Она никогда мне не представлялась по имени.
До сих прекрасно общаемся, иногда даже выскальзывает "Тетя Валя")))
У наших поставщиков сменился менеджер по работе с клиентами и я стал работать с АлександрИной. Ну в наш век странных имён достаточно, поэтому не придал особого значения, ну типа не повезло чутка человеку, можно было бы сокращённо Сашей называться.
Вот уже более 6 месяцев я общался к ней по телефону и электронной почте - Здравствуйте, АлександрИна, АлександрИна то, АлександрИна сё, пришлите, отправьте и т.д. и т.п. пока сегодня не обратил внимание, что после её имени есть ещё инициалы - МВ ))) Оказалось, что АлександрИна - это фамилия - АлексАндрина Мария Викторовна. То есть я всё это время обращался к ней по фамилии и она меня ни разу не поправила, вот что значит клиентоориентированность.