В сербском языке нашли идеальное слово, описывающее любой конфликт

Ответ на пост «Про чешский»

А мне очень нравится сербский. Например книга «Унесенные ветром» будет -

Почему чехи благодарят за позорност

Один из самых знаменитых ложных друзей переводчика – это чешское pozor /пóзор/ «внимание!».

"Внимание! Злая женщина/жена. Собака ок".

При этом чешский и русский позоры – непосредственные родственники. Попробуем разобраться, как вышло, что их значения, а также значения позоров в других славянских языках, ушли так далеко друг от друга.

Древнерусское позоръ – это довольно прозрачное производное от глагола позьрѣти «посмотреть». Соответственно, и первоначальное значение этого слова – «зрелище».

Вот так в тексте Сказания о Борисе и Глебе описывается пожар в церкви:

«Загорелась церковь святого Василия, у которой лежали святые [Борис и Глеб], и бежали люди на зрелище».

От позоръ в древнерусском были образованы такие слова как позорьникъ «любитель зрелищ, развлечений», позорьнѣ «напоказ», позорьствовати «глазеть».

Со временем у позоръ развилось новое значение – «посмешище»:

«Как на посмешище мы были для всего мира» (Повесть о беспечном царе и его мудром советнике)

Отсюда уже лишь шажок до современного значения. Есть предположение, что такое изменение значение связано с практикой привязывания провинившихся к позорному столбу. Однако название «позорный столб» в древнерусских памятниках не фигурирует, да и, кажется, это наказание было больше характерно для Западной Европы, чем для Руси.

Таким образом для русского получается цепочка «зрелище» > «посмешище» > «позор».

В древнепольском pozór означало то, же, что и в древнерусском – «зрелище», однако уже в XVI веке репертуар значений расширяется: наряду со «зрелищем» появляется «взгляд» (pozór łaskawy – «благосклонный взгляд») и «вид». Современный польский пошёл ещё немного дальше, и в нём pozór /пóзур/ значит «видимость»:

Cała jej śmiałość, cały wigor, cała rezolucja to był pozór jeno, udawanie.

Ее смелость, бодрость, решительность – все была лишь видимость, притворство. [Анджей Сапковский. Башня шутов (Е. Вайсброт, 2004)]

Чешский двинулся другим путём. В нём pozor тоже соотносится с глаголом pozřít /пóзржиит/ «посмотреть». «Смотреть» отличается от «видеть» тем, что это целенаправленное действие, то есть «смотреть» – это «видеть внимательно». Поэтому-то pozor и стало означать «внимание!» (или «смирно!» как команда). Соответственно, pozorný – «внимательный», pozorovat – «наблюдать», а pozorovatel – «наблюдатель», pozornost – «внимание».

У сербов сохранилась связь позора со зрелищем: по́зориште – это театр, а по́зорница – сцена. При этом, пóзорник – это патрульный полицейский, а в Хорватии также рядовой и матрос.

А вот по́зор, начиная с XVIII века, не исключено, что под чешским влиянием, приобрело значение «внимание».

Вот так получилось, что в одних славянских языках (русский, болгарский) позор – это «стыд, срам», в других (чешский, словацкий, сербохорватский, словенский) – «внимание!», а в польском – «видимость».

Děkuji za pozornost!

Hvala za pozornost!

Особенности сербского языка #6

Немного новых слов

Учите языки!

Сербский язык

О сербском и жёнах

В сербском нет артиклей (ура-ура, а то даже в турецком есть один, бесит).


Но в сербском есть глагол-связка "быть". И там где в русском просто "я", а в английском "I am", - в сербском - "ja сам". Для любого пола.


"Я женщина" - будет "Ja сам жена".


Так смешно:) Сам-то я жена, а ты кто будешь?))


В русском, конечно, тоже так раньше было. "Азъ є҆смь". Но мы вовремя определили, что эта штука избыточна, и без неё всё ясно 😜

О сербском

Я нахожусь на втором месяце отпуска, и к этому моменту во мне накопились, наконец, силы исполнить ещё одну мечту и начать учить сербский 😎


Так что теперь здесь будет больше южнославянских приколов.


Итак. "Германия" будет "Nemačka".


Немачка - это самое нежное название Германии среди всех языков, по-моему)))


Ударение на "е".

Ответ на пост «Но инглиш! Србский!... и русский!»

Однажды в 2011 году  мы с замечательной женщиной, которая к тому времени около недели как стала моей женой, посещали с дружественным визитом страну Хорватию. Проживали мы в рыбацкой деревне Фунтана, что на полуострове Истрия. Поженились мы не просто так, а по любви и общности интересов. Одним из которых была убеждённость, что экскурсии с экскурсоводом - это хорошо и интересно, но магазины с сувенирами можно найти и самостоятельно. И если хочешь посмотреть и узнать страну - нужно по ней ходить ногами. Заранее узнав, что в соседнем городе Пореч есть всякое интересное (Истрия была у древних римлян что-то типа Розы Хутора для наших сограждан сейчас) мы решили отправиться туда и как следует походить по городу (предварительно приложив циркуль на карту).

Дело было летом, жарко и солнечно было на улице. Маршрут начинался на улице Свинска цеста. Название такое было от того, что каждый дом на этой улице был заведением общественного питания. Перед каждым домом стоял автоматизированный вертел, на котором красиво обжаривались различные части свиных туш. Вот около одного такого дома была автобусная остановка. Постояли мы в тени остановки с полчаса, поудивлялись необязательности расписания и вслух решили, что 4 километра - отличная прогулка и заодно сельскую жизнь хорватов посмотрим. Обсуждение выдвигаться шло на родном для нас русском языке. Рядышком у автоматизированного вертела  сидел дедок и внимательно наблюдал за технологическим процессом приготовления рульки. Услышав о наших планах, он быстро подошёл к нам и схватил за руки. На медленном хорватском - который внезапно оказался почти русским он завёл разговор. Добрый дед рассказал, что сегодня какой-то праздник и автобусы будут только завтра. Он сказал нам, что очень жаль, что во время 2-мировой войны хорваты помогали фашистам. Что ему фашистов ему ни чуть не жалко (а 2/3 туристов в этой местности были немцы и пускай они сгинут), но русских он по такой жаре пешком не отпустит. Что дорога наша будет трудна и совершенно по такой жаре нельзя идти в Пореч пешком. Что он был ребёнком в Советском Союзе в хмуром ноябре, но очень запомнил тепло и свет советских людей. А поэтому сию секунду он лично сгоняет в свой ресторан за прохладным лимонадом, который мы будем пить в ожидании такси, которое он нам вызовет. А вечером милости просит заходить на чарку/другую ракии для разговоров и приятного ужина. Что потом и произошло.

А в Порече было очень интересно - гигантские пиццы которые мы заказали нечаянно и на спор потом съели, улица Николы Теслы, древнеримские развалины с неожиданными современными сиськами, игры на детских площадках с хорватскими детьми, но это уже совсем другая история.

Ответ на пост «Но инглиш! Србский!... и русский!»

После свадьбы отправились с теперь уже мужем на Кипр, Пафос. Семейный отель, «все включено» по принципу выбора блюд по меню (хз, как это правильно называется). Турагент и гиды предупреждали, что киприоты говорят на английском, поэтому на месте, в основном, болтала с местными я, ибо муж в школе учил немецкий (да и то не очень шпрехен).
Каждый завтрак начинался с моего очень русского «гуд монинг» парню-официанту. Но в последний наш день перед отъездом я на что-то засмотрелась и не сразу увидела, как этот парень-официант подошёл к нашему столику. Не сразу сообразив сонной головой, я выдала «доброе утро…» на русском. Уже хотела исправиться, как вдруг парень отвечает:
- Доброе! Чем сегодня будете завтракать?
Мы с мужем сидим в шоках.
Я: - Вы по-русски говорите?!
О(фициант): - ну да.
Я: - а че ж Вы раньше не сказали? Я тут со своим английским на уровне жестов…
О: - не знаю, Вы первая по-английски начали, я Вам мешать не стал (смеётся).
В общем, оказалось, что парень сам с Минска, учился в университете в Москве, а потом решил поехать на месяцок-другой поработать на Кипр и так ему понравилось, что уже второй год никак домой не уедет.

Ответ Ravniybogu в «Но инглиш! Србский!... и русский!»

Ездили тоже с женой несколько лет назад в Сербию, в одном из городов решили посетить винодельню с экскурсией, а так как путешествовали дикарем, приехали мы на винодельню вдвоем без организованной группы. Подошли к стойке администратора, там сидели две девушки. Спрашиваем их на английском, можно ли провести экскурсию для двоих, на что нам ответили, что экскурсию проводят с группами от 15 человек.

Ну мы отошли в сторонку, обсудить с женой дальнейшие планы, разговариваем на русском.

Одна из девушек, видимо, услышала нашу речь, вышла со стойки администратора, подходит к нам и говорит на русском с легким акцентом:

- Так вы из России?!

- Да

- А я тоже наполовину русская! У меня мать сербка, а отец с Запорожья! Пойдемте, я проведу вам экскурсию!

Было очень увлекательно и интересно. Нам показали весь процесс производства вина и открыли несколько сортов для дегустации. А на протяжении всей поездки мы сталкивались только с гостеприимством и радушием сербов.

Рекомендуем
@tyzka45
@link2zero
Тренды

Fastler - информационно-развлекательное сообщество которое объединяет людей с различными интересами. Пользователи выкладывают свои посты и лучшие из них попадают в горячее.

Контакты

© Fastler v 2.0.2, 2024


Мы в социальных сетях: