Ещё в 90х заметил, что при первом просмотре фильма «Первый удар» он показался слишком серьёзным.
Но спустя несколько лет пересмотрел его же и тогда сюжет развивался динамичнее, драки показались бодрее. Оказалось многие фильмы Джеки Чана имеют по две версии - китайская и американская. Американская версия ПУ короче гонконгской на 30 минут. Так в американской были сокращены диалоги, а во время драк добавлена более динамичная музыка.
Такая же история с фильмом Доспехи Бога-1.
Существует 2 версии фильма: гонконгская от «Golden Harvest» и американская от «Miramax». Гонконгская — 97 минут, американская — 88 минут.
Я заморочился и пересмотрел их одновременно, чтобы детально сравнить отличия.
Хронометраж указан с китайской (режиссёрской) версии, время указано примерное. Сцены, которые изменены/урезаны в американской версии:
***
5-ая минута - вырезано выступление, где поет Джеки с группой.
***
14 мин - укорочен разговор Алана и Джеки, где Алан уговаривает спасти Лору.
***
18 мин - сцена в доме у коллекционера (отец Мэй),
сокращены диалоги об одолжении доспехов, чтобы выкупить Лору, а потом обратно выкрасть доспехи.
***
23 мин - Алан уговаривает Джеки выкрасть доспехи.
Но Джеки отказывается и идет спать. Ему снится сон, где Джеки убегает от авто и видит Алана и Лору, но падает с кровати и просыпается.
***
47 мин - укорочен доклад про урожай опиума и сразу начинается молитва.
***
50 мин - монах (актер Джон Ладальски) выпивает вино и болтает с Мэй, которая претворялась проституткой, а потом переходит к поцелуям.
В американской версии сцена начинается сразу с приставаний к Мэй.
***
52 мин - монах держит в руках ключи, болтает и затем вырубается, падая на кровать.
В американской версии Мэй уже сразу забирает ключи у спящего монаха.
***
01:00 - немного укорочен разговор Алана с Джеки, что Лора странная и хочет сейчас посмотреть на доспехи.
***
01:03 - Джеки приглашает Мэй в свою комнату, чтобы Алан смог покинуть её комнату.
Далее вырезана сцена:
в комнате у Джеки в кровати оказывается Лора, Мэй ревнует и уходит. Лора заваливает на кровать Джеки и целует, потом уходит в ванную. В комнату заходит Алан, ищет Лору...
В американской версии сцена начиналась с момента, как Лора по ошибке воткнула шприц в Алана.
***
01:12 - в эпизоде, где Джеки спасает из темницы своих друзей, Лора обращается к нему по имени «Кунсан», а чуть позже — «Чан Кунсан».
На самом деле Кунсан — это детское имя Джеки Чана, данное ему при рождении.
В американской версии фильма «Кунсан» изменили на «ковбой».
В конце фильма отличается музыка, когда Джеки прыгает со скалы.
При начале прыжка в китайской версии нет музыки, музыка начинает играть при приземлении на шар, трек Lorelei.
В американской версии музыка играет сразу во время прыжка и полёта. Трек High upon high.
В китайской версии титры идут по середине. В американской титры идут слева, чтобы лучше было смотреть неудачные дубли.
Конечно, настоящие фанаты Джеки Чана обязаны посмотреть обе версии. Но американская версия смотрится интереснее. Убраны затянутость и болтовня, не влияющие на общий сюжет. И конечно саундтрек в конце фильма High upon high намного круче!
Начинается фильм запоминающейся сценой. Супружеская пара оставляет ребенка соседке и едет куда-то по горной дороге. У них отказывают тормоза. Машина нанизывается на лесовоз, мужику за рулем отрывает голову бревном. Машина падает в пропасть. Женщина тоже погибает. Соседка усыновляет ребенка. Потом уже действие через 15 лет, ребенок вырос и выяснил что родителей убила его приемная мать. Потом она еще убивала по сюжету. Фильм США. Смотрел с видеокассеты во второй половине 80х, в гостях. Гнусавый перевод. Это был первый увиденный фильм. Смотрел совсем мелким, детали мог перепутать. Точно не эротика, молодежный. Все перетряхивал, даже IMDB. Надеюсь на знатоков ретро. Спасибо заранее!
Начинается фильм запоминающейся сценой. Супружеская пара оставляет ребенка соседке и едет куда-то по горной дороге. У них отказывают тормоза. Машина нанизывается на лесовоз, мужику за рулем отрывает голову бревном. Машина падает в пропасть. Женщина тоже погибает. Соседка усыновляет ребенка. Потом уже действие через 15 лет, ребенок вырос и выяснил что родителей убила его приемная мать. Потом она еще убивала по сюжету. Фильм США. Смотрел с видеокассеты во второй половине 80х, в гостях. Гнусавый перевод. Это был первый увиденный фильм. Смотрел совсем мелким, детали мог перепутать. Точно не эротика, молодежный. Все перетряхивал, даже IMDB. Надеюсь на знатоков ретро. Спасибо заранее!
В общей сложности Гаврилов перевёл более 2 000 фильмов. Он продолжает заниматься авторским переводом и в настоящее время. В числе одних из последних его работ переводы фильмов «Безумный Макс: Дорога ярости», «Ночной беглец», «Мир юрского периода» и много других современных блокбастеров. В 2017 году был приглашён на озвучивание закадрового текста 3D-версии фильма «Терминатор 2: Судный день», а в 2018 году озвучил официальную прокатную версию фильма «Кикбоксер возвращается».
Широкое распространение в Интернете получил перевод начальной сцены фильма «Кровь и бетон: История любви». 30-секундный монолог в озвучке переводчика стал узнаваемым, на него и по сей день выходит множество пародий.
ооо а я однажды оказался свидетелем такого "подарка"... моему другу на свадьбу бабушка подарила видеомагнитофон, VHS, который хранился нераспакованный примерно с 1995 года, бабуля в те времена была видным хирургом в регионе, и один пациент сделал ей такой презент... вот только пользоваться им она не пользовалась, и никому не позволяла,
а на вопрос - зачем храниш, продай раз не нужен,..
отвечала - внуку любимому на свадьбу подарю...
ну что сказать - обещание подарить на свадьбу она конечно сдержала.... но это был 2012 год, ... когда уже DVD устарели...
Fastler - информационно-развлекательное сообщество которое объединяет людей с различными интересами. Пользователи выкладывают свои посты и лучшие из них попадают в горячее.