Иностранные мемы — по-русски.
Когда всё понятно без слов, но можно найти отечественный аналог.
Иностранные мемы — по-русски.
Когда всё понятно без слов, но можно найти отечественный аналог.
По-моему, некоторым, так даже лучше.
Чтобы добавить комментарий войдите в систему.
Кто такой «лох»? Растяпа, простофиля, кто-то очень глупый, кого можно обмануть. Разберемся, откуда же произошло это слово.
Вообще раньше на северо-западе России «лохом» называли красную рыбу: в онежских диалектах — это лосось, у карелов — семга, на Смоленщине и Средней Волге — форель. Но, к нашему «лоху», который обманутый простак, «рыбное» определение не имеет отношения.
В интернете можно встретить народную версию, мол, «лох» это аббревиатура из уголовного жаргона. Расшифровывают ее по-разному: «лицо, обманутое хулиганами» или даже «личность, опущенная х*ем». Но все это так называемая, наивная этимология, которая далека от реальности.
В Средневековье на Руси существовали бродячие коробейники — офени. Те из них, кто занимались перепродажей икон, придумали особый тайный язык, который назывался «феней». Впоследствии так же стали называть уголовный жаргон — тоже не для непосвященных: часть тайных коробейницких слов постепенно перетекла и в блатную речь каторжников.
Владимир Даль пишет, что слово «лох» в значении «мужик», «крестьянин» использовали именно офени. По мнению ученого, это преобразованное коробейниками слово «лопух», которое мы тоже часто используем в значении «простофиля».
Еще пару слов об ошибочном восприятии слова «лох» как аббревиатуры. Для случаев, когда на готовое слово пытаются натянуть расшифровку, в лингвистике есть специальный термин — бэкроним. Например, «каско» (которое автострахование), в отличие от ОСАГО — это не аббревиатура, а произошло от испанского «casco», то есть «шлем». Но есть умельцы, которые расшифровывают это как «комплексное автомобильное страхование кроме ответственности». Типичный случай бэкронима.
Иногда можно встретить ошибочное мнение будто «неглиже» — это когда человек полностью без одежды, голый. Однако это не так и фраза «Она встретила меня в неглиже» не означает, что дама была в чем мать родила.
«Неглиже» — это легкая домашняя небрежная одежда. Так что встретившая особа могла быть, например, в халате или ночной рубашке. Происходит слово от французского «négligé» — «небрежный», «неопрятный».
Кстати, слово «неглиже» словари определяют как существительное, а форма наречия считается устаревшей. Поэтому правильнее сказать не «встретила неглиже», а «встретила в неглиже». В чем? В небрежной одежде.
Если вам захочется блеснуть словарным запасом, то у слова «неглиже» есть красивый синоним — «дезабилье». Это тоже существительное и тоже французского происхождения: «déshabillé» переводится как «пеньюар», «домашнее платье».
ЗЫ: Если вам понравилось, не надо донатить, а лучше подписывайтесь, так как скоро «Дурной словарь» выйдет в издательстве МИФ в виде книги и обидно будет ее пропустить ;-)
Вы мне напомнили забавную табличку. Мы гуляли по Ярославлю, первый раз в городе, конечно все рассматриваем и читаем памятные таблички и прочее. Здесь конечно без грамматических ошибок, но я надолго перед ней залипла, потому что мозг сначала не врубался что тут не так, а врубившись остался в легком недоумении)
Где-то на улице Суркова если правильно помню.
Гуляем по Петергофу. Выходим на улицу Аврова, путь лежит мимо Императорских конюшен. Здание не в лучшем состоянии, но не менее красивое от этого факта.
Рассказываю подруге о конюшнях, их устройстве, подвожу к официальной золотой табличке и… зависаю.
В таких случаях всегда лезу в словарь, потому что всегда думаю, что это я дура безграмотная и помню слово «не так».
Нет. Ни в одном словаре слова «палисадник» в форме написания через «о» не существует. Этимология - французское слово «palissade».
Эмоции от таблички на второй картинке.
Объект культурного наследия, хули.
P. S. Если кто-то знает, почему здесь известное «палисадник» написано через «О» - буду рада, если расскажете.
P. P. S. Ну не могли же столько людей, разрабатывающих и согласовывающих официальную табличку, не заметить ошибку… не могли же?..